Presse

Formulaire d’accréditation Presse

Un exemplaire à compléter par personne.

One completed form per person.

À propos de vous

À propos de votre média

Votre participation dans la course

L’accréditation est soumise à l’appréciation de l’organisation de la Route d’Occitanie. L’envoi de ce formulaire ne vaut pas accréditation. Media accreditation is granted subject to your acceptance of any terms and conditions relating to the event and is at Route d’Occitanie’s discretion. Completion of the application form does not guarantee acceptance.

L’accréditation, une fois validée par la Route d’Occitanie, vous sera confirmée par mail dans les meilleurs délais. Media accreditation, once accepted by the Route d’Occitanie, will be confirmed by email as soon as possible.

Récupérez vos accréditations à la permanence de l’épreuve (Communiquée prochainement ici-même). Jours suivants : accueil invités aux aires départ/arrivée. You will be able to pick up your accreditations at the race headquarters: To be announced soon. Other days: please go to the guests/VIP point in the start or finish area.

Les cartes d’accréditation sont à porter en permanence dans le périmètre réservé. Les véhicules utilisés en course doivent être munis d'un bandeau « presse » distribué par l'organisation. Allocated bibs/cards must be worn at all times in the restricted area of the race. The vehicles used in the race must be equiped with a "press" banner provided by the organization.

Les véhicules des médias (motos et voitures) doivent être équipés d’un récepteur « Radio course » (Art. 2.2.048 du règlement UCI). La fréquence sera indiquée dans le livre de route. Media vehicles (motorcycles and cars) must be equipped with a " Race Radio " receiver (Art. 2.2.048 of the UCI regulations). The radio frequency will figure in the roadbook.

Les conducteurs des véhicules des médias à l’échelon course doivent être titulaires d’une « licence pour conducteurs » délivrée par une Fédération Nationale affiliée à l’UCI (Art.1.1.010, 2.2.035, 2.2.050 et 2.2.053 du règlement UCI). Rappel : l’échelon course est une « bulle mobile » délimitée par le véhicule d’ouverture de la Gendarmerie Nationale et la voiture de fermeture de la Gendarmerie Nationale. Drivers of media vehicles in the race convoy must hold a "driver's licence" issued by a National Federation affiliated to the UCI (Art.1 .1.010, 2.2.035, 2.2.050 and 2.2.053 of the UCI regulations) Reminder: the race convoys a "mobile bubble" delimited by the opening vehicle of the Gendarmerie Nationale (police) and the closing vehicle of the Gendarmerie Nationale.

Tout conducteur doit respecter le code de la Route et faire preuve de vigilance pendant et hors course. All drivers must respect the Traffic Code and be vigilant during and out of the race.

Merci de citer la « Route d’Occitanie - La Dépêche du Midi » lorsque vous réutilisez du contenu (photos, communiqué, vidéo, texte) fourni par l’épreuve. Please quote the « Route d'Occitanie - La Dépêche du Midi » when reusing content (photos, press release, video, text) provided to you .